بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Hadith N°40

كُنْ فِي الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيب

Rapporté par Ibn ʿUmar (رضي الله عنهما) · Ṣaḥīḥ · Bukhārī n°6416

Ce hadith court invite à une méditation profonde sur le rapport au monde : ne pas s'y installer, ne pas s'y attacher comme à sa maison. Le complément d'Ibn ʿUmar développe magistralement : vivre chaque moment comme s'il était le dernier.

عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِمَنْكِبِي فَقَالَ: «كُنْ فِي الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيبٌ، أَوْ عَابِرُ سَبِيلٍ». وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَقُولُ: «إِذَا أَمْسَيْتَ فَلَا تَنْتَظِرِ الصَّبَاحَ، وَإِذَا أَصْبَحْتَ فَلَا تَنْتَظِرِ الْمَسَاءَ، وَخُذْ مِنْ صِحَّتِكَ لِمَرَضِكَ، وَمِنْ حَيَاتِكَ لِمَوْتِكَ».

D'après Ibn ʿUmar (qu'Allah les agrée) : Le Messager d'Allah ﷺ me saisit par l'épaule et dit : « Sois dans ce bas-monde comme si tu étais un étranger ou un voyageur de passage. » Ibn ʿUmar disait : « Quand tu es au soir, n'attends pas le matin ; quand tu es au matin, n'attends pas le soir. Prends de ta santé pour ta maladie, et de ta vie pour ta mort. »

Source : Bukhārī n°6416

👤

Le rapporteur du hadith

ʿAbd Allāh ibn ʿUmar (qu'Allah les agrée). Ce hadith lui a été adressé directement par le Prophète ﷺ qui l'a saisi par l'épaule, ce qui montre l'importance du conseil.

📖

Explication du vocabulaire

مَنْكِبي mankibī
Mon épaule.
غَريب gharīb
Étranger, qui n'est pas chez lui.
عابِر سَبيل ʿābir sabīl
Passant, voyageur de passage.
المَساء al-masāʾ
Le soir.
الصَّباح al-ṣabāḥ
Le matin.
1

L'étranger ou le voyageur

Deux images prophétiques
L'étranger ne s'installe pas, le voyageur ne s'arrête que brièvement. Deux images pour relativiser notre attachement au monde.
Zuhd Dunyā

La métaphore prophétique

كُنْ فِي الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيبٌ، أَوْ عَابِرُ سَبِيلٍ

L'étranger ne bâtit pas de maison durable dans un pays qu'il ne considère pas le sien. Le voyageur est encore plus détaché — il s'arrête juste pour se reposer. Cette perspective change tout : l'acquisition, l'ambition, les conflits pour les biens perdent leur urgence quand on sait qu'on ne reste pas.

2

Vivre au présent

Conseil d'Ibn ʿUmar
Ne pas projeter, ne pas attendre. Vivre pleinement chaque demi-journée car il n'y a peut-être pas de suivante.
Présent Mort

Ne pas différer

إِذَا أَمْسَيْتَ فَلَا تَنْتَظِرِ الصَّبَاحَ

Ibn ʿUmar développe le hadith : ne pas vivre en projection permanente. Ne pas dire « je ferai cela demain » — demain peut ne jamais venir. Vivre chaque demi-journée pleinement, chaque prière comme la dernière.

3

Capitaliser sur le présent

Urgence spirituelle
Utiliser la santé avant la maladie, la vie avant la mort. Les opportunités actuelles sont des investissements pour les épreuves futures.
Capital Investissement

Investir dans la santé et la vie

خُذْ مِنْ صِحَّتِكَ لِمَرَضِكَ، وَمِنْ حَيَاتِكَ لِمَوْتِكَ

La santé est un capital pour l'âge et la maladie : prier pleinement, jeûner, servir ses parents tant qu'on le peut. La vie est un capital pour la mort : accumuler les bonnes actions, apprendre, enseigner, donner. Quand la santé décline, certaines actions deviennent impossibles.

📋

Règles juridiques extraites

Principes dégagés par les savants
6 règles juridiques et principes sont extraits de ce hadith par les commentateurs.
  • Le détachement intérieur du monde est une vertu recommandée
  • Ne pas reporter les bonnes actions à demain
  • Utiliser pleinement sa santé pour les actes qui exigent effort physique
  • Préparer sa mort par des œuvres durant sa vie
  • Le zuhd est dans le cœur, pas dans la possession ou non de biens
  • Vivre comme un voyageur ne signifie pas négliger les devoirs de la vie

🧠 Grille mnémotechnique

1
GHARĪB
Étranger, voyageur
Ne pas s'installer
2
PRÉSENT
Pas d'attente
Vivre la demi-journée
3
CAPITAL
Santé pour maladie, vie pour mort
Ibn ʿUmar